Việt
Nam hiện nay đang top (xin
lỗi đứng
đầu thế giới) về nói tiếng Anh “ba rọi” (*) cho nên đã làm
tiếng Việt suy đồi và có nguy cơ tuyệt chủng hay trở nên ngôn ngữ của sắc dân
thiểu số. Bởi vì:
Dân chúng chỉ thích
đi tour chứ không thích đi du lịch.
Và chỉ thích gọi
phone chứ không thích gọi điện thoại.
Và chỉ thích coi tivi chứ
không chịu coi truyền hình.
Các chương trình giải
trí/ca nhạc chết hết cả mà chỉ
còn các show. Và Got Talent thì quá
nhiều fan kể cả fan cuồng. Kẻ
ủng hộ, người hâm mộ nay xuống Âm Phủ cả rồi.
Hot girl thì làm loạn cả xã
hội. Cả trường học cũng có hot girl chứ không còn gái
rửng mỡ, gái ăn mặc hở hang, ăn mặc khiêu dâm nữa.
Các teen và tuổi
teen thì choán chỗ của vị thành niên.
Chỉ có hot
boy thì đi bán xì-ke, ma túy, chứ không có thanh niên đi
bán xì-ke ma túy.
Ông/Bà cũng chết hết mà
chỉ còn Mr. và Mrs.
Trên sân cỏ, cầu thủ chỉ
thích đá penalty chứ không chịu đá phạt đền.
Thủ môn không chịu
vào khung thành để nhặt bóng vì đó là gôn (goal).
Xe gắn máy cũng biến mất và
chỉ còn xe mô tô chạy khơi khơi trên đường phố.
Ca-nô phóng ào ào trên
mặt nước khiến xuồng máy sợ quá phải giạt qua một bên.
Tin hot và tin
nóng không biết là tin gì. Phải chăng đó là tin có liên quan đến
xác thịt hay tin hấp dẫn? Người rành tiếng Việt cũng ngơ ngác.
Tại Việt Nam bây giờ xe
ô-tô có giá hơn xe hơi. Nhớ đem xe ô-tô về Việt
Nam bán, đừng đem xe hơi.
Clip này clip kia
khiến đoạn phim, đoạn băng ngắn sợ hết hồn.
Bà con bây giờ chỉ
thích tiêm vaccine chứ không thích chủng
ngừa hay trích ngừa vì sợ chết.
Thời đại mới người ta
đua nhau vào căng-tin (cantine) chứ không thích
vào nhà ăn nữa.
Top ten thì cưỡi lên
cổ mười người đứng đầu rồi.
Tập họp, biểu tình bây giờ quê mùa
lắm mà phải nói là mít-tinh.
“Dùng thuốc kích
thích” phải nói là “doping” cho nó giống Mỹ. Muốn học
tiếng Anh “ba rọi” kiểu này thỉnh thoảng ghé trang tin điện tử VOA hoặc BBC
Việt Ngữ sẽ được thỏa mãn.
Môn Quyền Anh cũng
đã chết để boxing lên ngôi.
Võ sĩ bị hạ
đo ván ngóc đầu dậy, cãi lại trọng tài và nói rằng tôi bị hạ knock-out.
Các tay
đua cổ lỗ sĩ chết hết mà chỉ
còn coureur đạp xe khơi khơi rất “kịch tính”.
Người viết trang tin
chuyên đề ngày nào cũng cãi
lộn với blogger.
Mua huy hiệu người
ta hỏi “Ông bà nói gì vậy?” vì họ chỉ biết có logo.
Bay một mình/dẫn bóng
một mình/ độc diễn không ai hiểu cho
nên phải nói là solo.
Phi công ngồi lâu
trong buồng lái , buồn quá nên rời cabin ra
ngoài tán dóc với hành khách.
Biểu ngữ vì muốn “thoát
Trung” cho nên phải nói là băng-rôn.
Ngày hội vì muốn “đi
Mỹ “ cho nên phải nói festival cho quen.
Bích chương (dán trên tường)
không chịu nói mà phải nói Áp-phích (Affiche) cho
có vẻ ta là Mỹ đây.
Chương trình thương mại giờ đây bị
các showbiz đè bẹp.
Chuyện tai tiếng bây giờ trở
thành scandal bàn tán ồn ào “gây
sốt trên mạng”.
Bây giờ người ta không
còn nhập cảng Xe thùng/ xe kiện hàng/xe vận tải hạng
nặng nữa
mà chỉ nhập toàn xe
container. Ráng mà chịu!
Hầm ngầm, hầm trú ẩn nói sợ người ta
không hiểu cho nên phải nói là boong-ke (bunker).
Ảnh cởi truồng/lõa
thể đưa ra bị tố là dâm ô
cho nên phải nói”lái” là ảnh nude.
Bây giờ người ta không
còn sợ vi khuẩn, siêu vi trùng nữa mà chỉ
sợ vi -rút (virus) mà thôi vì vi-rút nguy
hiểm hơn siêu vi trùng!
Giải túc cầu/bóng đá thế
giới đã chết và thay
bằng World Cup.
Trọng
tài thổi còi nói “đá đi” cầu thủ Việt Nam đứng ngơ ngác vì không
hiểu “đá” là gì mà chỉ biết “sút” (shoot).
Cho nên “bóng đá” Việt Nam phải đổi tên thành “Bóng Sút
Việt Nam”.
Căng thẳng thần kinh/đầu
óc vào bệnh viện nói,
bác sĩ không hiểu cho nên phải nói là stress.
Sửng sốt, choáng váng, bàng hoàng giờ
cũng tiêu ma vì chỉ còn Sốc (Shock) mà thôi.
Vợ chồng mới cưới nhất
định không chịu hưởng tuần trăng mật ở khu nghỉ mát vì
khu nghỉ mát không sang bằng resort.
Nói đấm
bóp người ta tưởng rằng đó là đánh lộn cho nên phải nói là massage.
Bây giờ về Việt Nam mà
nói máy hình, máy thu hình thì người ta nhìn mình như
người ở Phi Châu mới về cho nên phải nói camera cho họ
nể.
Ngân hàng bây giờ chỉ có máy ATM chứ
không có Máy chuyển tiền tự động nữa.
Ráng mà chịu.
Dân quê, dân lao động đọc báo không
hiểu GDP là gì cho nên phải học lớp “Tiếng Anh Cấp Tốc”
hoặc hỏi mấy giáo sư Anh Văn…thì mới biết đó là Tổng Sản Lượng Quốc
Gia (Gross Domestic Product). Tội nghiệp quá!
Đường giây thông báo
khẩn cấp dùng làm chi, mà
phải dùng hot line cho nó oai.
Nói làm
bàn hai trái /thắng hai trái quê mùa lắm cho nên phải
nói làm cú đúp (coup double) cho nó có vẻ Tây. Tây đè
đầu 100 năm, nay vẫn còn nhớ gậy và roi gân bò của ông Tây năm xưa.
Giải không nên
nói mà phải nói là cúp cho có vẻ văn minh. Tiếng Việt
bây giờ thấp kém so với tiếng Tây, tiếng Mỹ nhiều lắm. Nói tiếng Anh “ba rọi”
mới văn minh, hiện đại.
Câu lạc bộ / hộp
đêm vào làm chi. Vào club cho nó sang.
Phụ nữ mặc áo
tắm hai mảnh không hấp dẫn bằng mặc bikini.
Các loại đàn như dương
cầm, tây ban cầm, vĩ cầm đều
đã quăng vào xọt rác và piano, guitar, violin/violion nói
như thế mới sang như Tây!
Ăn mặc hở hang/khiêu dâm hết thời rồi mà phải
nói ăn mặc hot.
Pháo tháp/đồn canh phải nói
là lô cốt. Ông Tây vẫn hơn Ông Ta.
Hợp chất, vật liệu tổng
hợp/hỗn hợp còn nữa đâu
cho nên phải dùng composite.
Tập bản đồ vì không hiểu
nghĩa tiếng Anh cho nên nói bừa là atlas để đánh lừa
độc giả.
Tình dục/trao đổi xác
thịt/làm tình nói ra sợ
thô tục cho nên nó trớ là sex.
-Cơ phận phụ/bộ phận rời không hiểu cho nên
nói đại là module.
-Thái Lan có sex
tour chứ làm gì có du lịch mua dâm. Nói
ra sợ người ta cười.
Ô hô! Một ngàn năm đô hộ giặc Tàu. Một trăm năm nô lệ giặc Tây mà đất nước chưa
bị đồng hóa. Nay Mỹ mới “bình thường hóa” từ năm 1995 mà gốc rễ văn hóa
Việt đã có nguy cơ mục ruỗng rồi. Nếu 600,000 quân Mỹ đổ vào như thời Chiến
Tranh Việt Nam thì đất nước sẽ biến thành Phi Luật Tân. Tiếng Anh sẽ là ngôn
ngữ chính. Tiếng Việt sẽ trở thành thổ ngữ.
Cái đó cũng tốt thôi. Vì như thế mới “thoát Trung” và tiến nhanh, tiến mạnh tiến vững chắc như Đại Hàn hay Nhật Bản và ngửa mặt với thế giới để nói rằng chúng tôi có một nền văn hóa và ngôn ngữ giống hệt như Mỹ- một siêu cường của hành tinh này đây.
Do mặc cảm thấp kém không ngóc đầu lên được cho nên nô lệ cũng là cách để hãnh diện. Đầy tớ cho nhà giầu hay nhà quan lớn ra ngoài cũng vênh vang lắm chứ. Nếu bắt chước giống hệt chủ thì còn oai hơn nữa.
Cái đó cũng tốt thôi. Vì như thế mới “thoát Trung” và tiến nhanh, tiến mạnh tiến vững chắc như Đại Hàn hay Nhật Bản và ngửa mặt với thế giới để nói rằng chúng tôi có một nền văn hóa và ngôn ngữ giống hệt như Mỹ- một siêu cường của hành tinh này đây.
Do mặc cảm thấp kém không ngóc đầu lên được cho nên nô lệ cũng là cách để hãnh diện. Đầy tớ cho nhà giầu hay nhà quan lớn ra ngoài cũng vênh vang lắm chứ. Nếu bắt chước giống hệt chủ thì còn oai hơn nữa.
Đào Văn Bình
(California Tháng
8,2016)
Ý Kiến:
Chưa kinh khủng bằng sanh con ở Việt Nam lấy tên ngoại quốc , chưa kể phát âm theo lối " ma de in diệt nam " nửa Tây nửa Mỹ . Ở ngoại quốc ,chúng ta phải đặt tên theo người bản xứ vì sự hòa nhập, còn ở Việt Nam thì hòa nhập trước, xuất ngoại sau (nếu Trời thương !!) .
Còn việc dùng tiếng Anh Ba rọi thì có lẽ là ảnh hưởng từ Internet . Hầu như bắt buộc phải hiểu hệ thống Windows của Microsoft bằng Anh ngữ nên thành thói quen.
Thôi thì cũng còn đở hơn hồi mới " Giải Phóng " . Tất cả các tên đều được các Đỉnh cao trí tuệ " chính thức hóa " bằng phiên âm . Thí dụ như : nhà bác học Ma ri Qui ri (Marie Curie) , ông Xít ta lin (Stalin) , thiên tài An be Anh tanh ( Albert Einstein ) ... Học kiểu này khi muốn tra tự điển bà Qui ri ( Curie ) từ mẩu tự Q thì tới tết Công Gô cũng không thấy . Lấy bằng Tiến sĩ vật Lý xong , có cơ hội ra hải ngoại gặp chữ " Marie Curie thì không biết là " mụ " nào ?
Chưa kinh khủng bằng sanh con ở Việt Nam lấy tên ngoại quốc , chưa kể phát âm theo lối " ma de in diệt nam " nửa Tây nửa Mỹ . Ở ngoại quốc ,chúng ta phải đặt tên theo người bản xứ vì sự hòa nhập, còn ở Việt Nam thì hòa nhập trước, xuất ngoại sau (nếu Trời thương !!) .
Còn việc dùng tiếng Anh Ba rọi thì có lẽ là ảnh hưởng từ Internet . Hầu như bắt buộc phải hiểu hệ thống Windows của Microsoft bằng Anh ngữ nên thành thói quen.
Thôi thì cũng còn đở hơn hồi mới " Giải Phóng " . Tất cả các tên đều được các Đỉnh cao trí tuệ " chính thức hóa " bằng phiên âm . Thí dụ như : nhà bác học Ma ri Qui ri (Marie Curie) , ông Xít ta lin (Stalin) , thiên tài An be Anh tanh ( Albert Einstein ) ... Học kiểu này khi muốn tra tự điển bà Qui ri ( Curie ) từ mẩu tự Q thì tới tết Công Gô cũng không thấy . Lấy bằng Tiến sĩ vật Lý xong , có cơ hội ra hải ngoại gặp chữ " Marie Curie thì không biết là " mụ " nào ?
(bài do bạn Bá Trần giới thiệu)